微信公众号

中文
EN
FR
{{breadName}}
明清皇家陵寝专员高晨翔带您走近明十三陵——多彩世界公益视频展播之十六



大家好,我叫高晨翔,来自中国文化遗产研究院。我所在的北京市是中国目前拥有世界遗产数量最多的城市,共拥有周口店北京人遗址、故宫、天坛、颐和园、长城、明十三陵和大运河七项世界遗产。它们是对于全人类而言都具有不可估量和无法替代价值的遗产,需要我们悉心守护、传承后世。


今天我想着重跟大家介绍明十三陵。明十三陵是明朝迁都北京后13位皇帝陵寝的总称,位于北京市西北,天寿山南麓。十三陵共埋葬有13位皇帝、23位皇后、数十名妃子。各个陵墓面积大小和建筑繁简有所差异,但建筑布局基本一致,平面呈长方形,依次有碑亭、祾恩门、祾恩殿、明楼、宝城宝顶等等,原先各陵还设有陵监,负责祭扫。其中,明成祖朱棣的长陵拥有我国现存最大的楠木大殿,明神宗朱翊钧的定陵是我国按计划进行考古发掘的第一座帝陵,出土文物多达2000余件套,它们是研究明史不可多得的实物资料。


2003年,明十三陵作为世界遗产“明清皇家陵寝”的扩展项目,列入《世界遗产名录》。它是人类天才创造力的杰作,作为明文化和明代建筑的缩影,见证了皇家陵寝建筑规制发展的一个重要阶段,同时也展现了人文建筑与自然环境的完美融合。


我在中国北京邀请各国青少年,积极参与2023“多彩世界”国际青少年绘画邀请展。用你手中的画笔,描绘心中的文化遗产。


多彩世界,保护世界文化遗产,我们在行动!


Hello everyone, I am Gao Chenxiang, from the China Academy of Cultural Heritage. Beijing, where I live, is the city with the most World Heritage Sites in China. It has seven World Heritage Sites: Peking Man Site at Zhoukoudian, the Palace Museum, Temple of Heaven, Summer Palace, the Great Wall, Ming Tombs and the Grand Canal. It is heritage of inestimable and irreplaceable value to all mankind and needs to be preserved for future generations.


Today I will introduce the Ming Tombs. The Ming Tombs collectively refer to the tombs of 13 emperors who lived after the Ming Dynasty moved the capital to Beijing. The tombs are located in the northwest of Beijing, at the southern foot of Tianshou Mountain. A total of 13 emperors, 23 empresses, and dozens of concubines are interred in the Ming Tombs. The tombs vary in size and architectural complexity, but the building layout is basically the same. The tombs are rectangular in shape, and incorporate a stele pavilion, Ling’en Gate, Ling’en Hall, Minglou Tower, Treasure City, Treasure Dome, etc. Each tomb had an officer in charge of keeping the tomb clean. The Changling Tomb for Emperor Zhu Di has the largest existent hall built with Nanmu wood in China. The Dingling Tomb for Emperor Zhu Yijun is the first imperial tomb in China for archaeological excavation according to plan, where over 2,000 sets of cultural relics were unearthed. These are rare physical materials for studying Ming Dynasty history.


In 2003, the Ming Tombs were inscribed on the World Heritage List as an extension of the World Heritage Site “Imperial Tombs of the Ming and Qing Dynasties”. These are masterpieces of human creativity. The Ming Tombs epitomize culture and architecture of the Ming Dynasty, bearing witness to the imperial tomb architecture and demonstrating the perfect fusion of humanistic architecture and natural environment.


I invite young people from all over the world to participate in the 2023 “Colorful World” International Youth Painting Invitational Exhibition to paint cultural heritage you have in mind.


Colorful World, Protecting World Cultural Heritage in Action.